虚云禅师表信偈
Verse in Expression of Faith from Dhyana Master Hsu Yun
佛历二千九百八十三年岁次丙申
妫仰宗第八代德清虚云书于真如禅寺说法堂
"Year of the Buddha" 2983, the year Bingshen
Written by De Qing Hsu Yun, the eighth generation of the Wei Yang, at the Dharma Lecture Hall of Zhenru Chan Monastery.
宣妫妙义振家声
化承灵岳法道隆
度以四六传心印
轮旋无休济苦伦
Proclaiming [Hsuan] Wei's wonderful meaning,
Causes the sect's teaching to be echoed far and wide,
The transformations [Hua] inherited from Ling Peak Exalt the Dharma Path.
Taking Across [Du] the forty-six, The mind seal is transmitted
The wheel [Lun] revolves unceasingly,
Rescuing the suffering horders.
宣公上人墨宝珍训
Venerable Master Hua's Precious Teachings in Calligraphy
勤修戒定慧
息灭贪瞋痴
Diligently cultivate precepts, samadhi, and wisdom.
Put to rest greed, anger, and stupidity.
宣公上人德相
Venerable Master Hua's Appearance adorned with virtue
东北时期
In Manchuria
愿一切众生,
见我面,乃至闻我名,
悉发菩提心,速得成佛道。
─宣公上人
I vow that all living beings who see my face or
even hear my name, will bring forth the resolve for Bodhi and
quickly accomplish the Buddha Way.
--Venerable Master Hua
宣公上人德相
Venerable Master Hua's Appearance adorned with virtue
香港时期
In Hong Kong
宣公上人德相
Venerable Master Hua's Appearance adorned with virtue
香港时期
In Hong Kong
念阿弥陀佛
三辈九品从此生
修波罗蜜法
六度万行自兹圆
─宣公上人作
Mindful of Amitabha Buddha, we realize
the Three Potentials and the Nine Grades, starting here.
Cultivating the Paramita Dharma, we perfect
the Six Crossing and Myriad Practices, beginning now.
--Venerable Master Hua