一夜贤者经
玛欣德尊者
译自《中部》第131经。具足修观实践的人为贤者的一夜。
礼敬彼世尊、阿拉汉、正自觉者!
一夜贤者经1
272. 如是我闻:一时,世尊住在沙瓦提城揭德林给孤独园。
于其处,世尊称呼比库们:“诸比库。”那些比库回答世尊:“尊者。”世尊如此说:
“诸比库,我将为你们宣说一夜贤者2的总说与分别。谛听,善作意之!我要说了!”
那些比库回答世尊:“是的,尊者。”世尊如此说:
“不追忆过去,
不期待未来;
过去已过去,
未来未到来;
现在所生法,
当处即观照。3
智者增修彼,
不羁.不动摇。4
热忱今日事,
谁知明日死?
绝没有不与
死大军相约!5
如此热忱住,
日夜不懈惰;
此一夜贤者,
寂静牟尼说。
273. 诸比库,如何是追忆过去呢?追忆‘过去世有如此之色’而喜欢其处;追忆‘过去世有如此之受’而喜欢其处;追忆‘过去世有如此之想’而喜欢其处;追忆‘过去世有如此之行’而喜欢其处;追忆‘过去世有如此之识’而喜欢其处。诸比库,这就是追忆过去。诸比库,如何是不追忆过去呢?不追忆‘过去世有如此之色’而喜欢其处;不追忆‘过去世有如此之受’而喜欢其处;不追忆‘过去世有如此之想’而喜欢其处;不追忆‘过去世有如此之行’而喜欢其处;不追忆‘过去世有如此之识’而喜欢其处。诸比库,这就是不追忆过去。
274. 诸比库,如何是期待未来呢?追求‘愿未来世有如此之色’而喜欢其处;追求‘愿未来世有如此之受’„„‘愿未来世有如此之想’„„‘愿未来世有如此之行’„„追求‘愿未来世有如此之识’而喜欢其处。诸比库,这就是期待未来。
诸比库,如何是不期待未来呢?不追求‘愿未来世有如此之色’而喜欢其处;不追求‘愿未来世有如此之受’„„‘愿未来世有如此之想’„„‘愿未来世有如此之行’„„不追求‘愿未来世有如此之识’而喜欢其处。诸比库,这就是不期待未来。
275. 诸比库,如何是受现在诸法牵制呢?诸比库,在此,无闻凡夫不见诸圣者、对圣法不熟知、不受圣法训导,不见诸善士、对善士法不熟知、不受善士法训导,认为色是我的,或我为色所有,或我中有色,或色中有我;受„„想„„诸行„„认为识是我的,或我为识所有,或我中有识,或识中有我。诸比库,这样就受现在诸法牵制。
诸比库,如何是不受现在诸法牵制呢?诸比库,在此,多闻圣弟子见诸圣者、熟知圣法、受圣法训导,见诸善士、熟知善士法、受善士法训导,不认为色是我的,或我为色所有,或我中有色,或色中有我;受„„想„„诸行„„不认为识是我的,或我为识所有,或我中有识,或识中有我。诸比库,这样就不受现在诸法牵制。
一夜贤者经
不追忆过去,
不期待未来;
过去已过去,
未来未到来;
现在所生法,
当处即观照。
智者增修彼,
不羁.不动摇。
热忱今日事,
谁知明日死?
绝没有不与
死大军相约!
如此热忱住,
日夜不懈惰;
此一夜贤者,
寂静牟尼说。
正如所说的:‘诸比库,我将为你们宣说一夜贤者的总说与分别。’乃缘于此而说。”世尊如此说。那些比库满意与欢喜世尊之所说。
——一夜贤者经 结束——
276. 如是我闻:一时,世尊住在沙瓦提城揭德林给孤独园。
在那个时候,具寿阿难在讲堂为比库们说法、开示、劝导、鼓励、令喜,说一夜贤者的总说与分别。
那时,世尊在傍晚从禅坐起来,前往讲堂。去到之后,坐在预设的座位上。坐下后,世尊对比库们说:“诸比库,谁在讲堂为比库们说法、开示、劝导、鼓励、令喜,说一夜贤者的总说与分别?”
“尊者,具寿阿难在讲堂为比库们说法、开示、劝导、鼓励、令喜,说一夜贤者的总说与分别。”当时,世尊对具寿阿难说:“阿难,那你是如何为比库们说法、开示、劝导、鼓励、令喜,说一夜贤者的总说与分别。”
“尊者,我是如此为比库们说法、开示、劝导、鼓励、令喜,说一夜贤者的总说与分别:
“不追忆过去,
不期待未来;
过去已过去,
未来未到来;
现在所生法,
当处即观照。
智者增修彼,
不羁.不动摇。
热忱今日事,
谁知明日死?
绝没有不与
死大军相约!
如此热忱住,
日夜不懈惰;
此一夜贤者,
寂静牟尼说。
277. 贤友们,如何是追忆过去呢?追忆‘过去世有如此之色’而喜欢其处;追忆‘过去世有如此之受’而喜欢其处;追忆‘过去世有如此之想’而喜欢其处;追忆‘过去世有如此之行’而喜欢其处;追忆‘过去世有如此之识’而喜欢其处。贤友们,这就是追忆过去。
贤友们,如何是不追忆过去呢?不追忆‘过去世有如此之色’而喜欢其处;不追忆‘过去世有如此之受’而喜欢其处;不追忆‘过去世有如此之想’而喜欢其处;不追忆‘过去世有如此之行’而喜欢其处;不追忆‘过去世有如此之识’而喜欢其处。贤友们,这就是不追忆过去。
贤友们,如何是期待未来呢?追求‘愿未来世有如此之色’而喜欢其处; ‘愿未来世有如此之受’追求„„‘愿未来世有如此之想’„„‘愿未来世有如此之行’„„追求‘愿未来世有如此之识’而喜欢其处。贤友们,这就是期待未来。
贤友们,如何是不期待未来呢?不追求‘愿未来世有如此之色’而喜欢其处;不追求‘愿未来世有如此之受’„„‘愿未来世有如此之想’„„‘愿未来世有如此之行’„„不追求‘愿未来世有如此之识’而喜欢其处。贤友们,这就是不期待未来。
贤友们,如何是受现在诸法牵制呢?贤友们,在此,无闻凡夫不见诸圣者、对圣法不熟知、不受圣法训导,不见诸善士、对善士法不熟知、不受善士法训导,认为色是我的,或我为色所有,或我中有色,或色中有我;受„„想„„诸行„„认为识是我的,或我为识所有,或我中有识,或识中有我。贤友们,这样就受现在诸法牵制。
贤友们,如何是不受现在诸法牵制呢?贤友们,在此,多闻圣弟子见诸圣者、熟知圣法、受圣法训导,见诸善士、熟知善士法、受善士法训导,不认为色是我的,或我为色所有,或我中有色,或色中有我;受„„想„„诸行„„不认为识是我的,或我为识所有,或我中有识,或识中有我。贤友们,这样就不受现在诸法牵制。
不追忆过去,
不期待未来;
过去已过去,
未来未到来;
现在所生法,
当处即观照。
智者增修彼,
不羁.不动摇。
热忱今日事,
谁知明日死?
绝没有不与
死大军相约!
如此热忱住,
日夜不懈惰;
此一夜贤者,
寂静牟尼说。
尊者,我是这样为比库们说法、开示、劝导、鼓励、令喜,说一夜贤者的总说与分别。”
278. “萨度!萨度!萨度!阿难,你为比库们说法、开示、劝导、鼓励、令喜,说一夜贤者的总说与分别:
不追忆过去„„
此一夜贤者,
寂静牟尼说。
阿难,如何是追忆过去呢„„阿难,这就是追忆过去。阿难,如何是不追忆过去呢„„阿难,这就是不追忆过去。阿难,如何是期待未来呢„„阿难,这就是期待未来。阿难,如何是不期待未来呢„„阿难,这就是不期待未来。阿难,如何是受现在诸法牵制呢„„阿难,这样就受现在诸法牵制。阿难,如何是不受现在诸法牵制呢„„阿难,这样就不受现在诸法牵制。
不追忆过去„„
此一夜贤者,
寂静牟尼说。
世尊如此说。那些比库满意与欢喜世尊之所说。”
——阿难一夜贤者经 结束——
玛欣德尊者敬译
2009-05-26
——————————————————
1一夜贤者经 (Bhaddekarattasuttaü ):译自《中部》第 131 经。
2一夜贤者 (bhaddekaratta):具足修观实践的人为贤者的一夜。
3现在之法无论在哪里生起,即在该处以无常随观等七种随观来观照;或身在林野、树下、山林等处,即在那里观照。
4有智慧的比库不断地以该所缘增长修习观,其观不被贪欲等所牵制、所动摇,又或者涅槃不被贪欲等所牵制、所动摇,称为“不羁、不动摇”。
5想要不和死亡的大军相约而遇者,那是绝不可能的事。
6阿难一夜贤者经 (â nandabhaddekarattasuttaü ):译自《中部》第 132 经。